找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 371|回复: 0

朝鲜第一夫人可能去过韩国

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-3-6 15:06:38 | 显示全部楼层 |阅读模式


Ri Sol Ju, the wife of North Korean dictator Kim Jong Eun, may have visited South Korea in 2005 as part of a singing group, authorities in the city that hosted the group said Thursday as South Koreans scrambled to learn more about her.
在韩国人急急忙忙地了解朝鲜独裁者金正恩(Kim Jong Eun)的夫人李雪主(Ri Sol Ju)的进一步情况时,首尔附近仁川市的有关部门说,该市在2005年招待过一个乐团,李雪主可能作为该团成员来过韩国。   
Videos and photos show a teenage girl who looks like Ms. Ri as a featured singer in a traditional music group that was part of a broader North Korean contingent attending an international track and field championship in the Seoul suburb of Incheon.
金正恩已婚 夫人李雪主视频和照片显示乐团中一个十几岁的主唱貌似李雪主。仁川举办一场国际田径锦标赛期间,朝鲜曾派出代表团参加,该乐团是这个代表团的一部分。   
South Korea's Unification Ministry, which handles inter-Korean relations, said a girl named Ri Sol Ju was on the list of North Koreans who visited Incheon for the September 2005 event. But late Thursday, they were still trying to verify that the woman is Mr. Kim's newly revealed wife.
韩国负责处理南北关系的统一部说,2005年9月赴仁川参加锦标赛的朝鲜人名单上,有一位名叫李雪主的女孩。但在周四晚间,他们还在核实这名女子是否就是最近才公开身份的金正恩夫人。   
About two weeks after Ms. Ri began to be seen in pictures with Mr. Kim, North Korea's state-run media mentioned her by name for the first time on Wednesday and identified her as his wife. The North Korean media gave no other information, however, and said nothing more about her on Thursday.
在首批显示李雪主与金正恩一同出现的照片传出两个星期之后,朝鲜官方媒体才在本周三第一次提到她的名字,并称其为金正恩夫人。但朝鲜媒体没有给出其他信息,周四也没有透露有关她的更多情况。  
South Korean media, government agencies and independent analysts of North Korea spent the day scouring old North Korean media accounts and records of North Korean visitors to the South over the past decade for references to Ms. Ri.
韩国媒体、政府机构和独立朝鲜分析人士整天都在梳理朝鲜媒体以前的报道和过去10年朝鲜人到访韩国的记录,看有没有李雪主的线索。   
The emergence of Ms. Ri does nothing to alter the fractious state of relations between the two Koreas. North Korea has been angry at the South's government since President Lee Myung-bak took office in 2008 and ended a decade-old policy of few-questions-asked economic assistance, costing North Korea hundreds of millions of dollars annually. It staged two military attacks against the South in 2010, and its state media vilifies President Lee almost every day.
李雪主的出现无助于改变朝韩之间相互不满的关系。自从2008年李明博(Lee Myung-bak)担任韩国总统并结束10年无条件经济援助使朝鲜每年损失数亿美元以来,朝鲜一直对韩国政府充满愤怒。它在2010年对韩国发起两次军事袭击,官方媒体几乎每天都在辱骂李明博。   
Her presence does create a new dynamic in the power structure of the Kim family regime, which has maintained control of North Korea for three generations and concentrated attention almost entirely on the male leaders.
但李雪主的存在,确实给金家王朝的权力结构带来了新的元素。金氏家族三代人相继统治朝鲜,几乎将外界的注意力完全吸引到男性领导人身上。   
It also changes the image of Mr. Kim, showing North Koreans worried about his young age that he's got a stable home life and people outside the country that he's got different ideas about how he appears than his reclusive father did.
这也改变了金正恩的形象,向担心金正恩年龄太轻的朝鲜人证明他有着稳定的家庭生活,同时又向其他国家的人证明,金正恩对如何出现在世人面前的看法不同于他在世时过着隐居般生活的父亲。  
Kim Gyu-ri, who runs an image-consulting firm in Seoul, said Ms. Ri is getting mostly positive attention in South Korea, in part because she's displayed a fashion sensibility. 'With this introduction, people will pay some more attention to what happens there, especially young people,' Ms. Kim said.
首尔一家形象咨询公司的负责人Kim Gyu-ri说,李雪主在韩国获得的关注多为正面,部分原因是她显示了一种时尚感。她说,这次亮相之后,人们──特别是年轻人──会在一定程度上更加关注朝鲜的事情。   
A woman named Ri Sol Ju who looks similar to Mr. Kim's wife also appeared as a solo singer on a televised concert on North Korean TV last year, portions of which have been posted to YouTube.
去年朝鲜电视台播放的一场音乐会上,也有一位独唱歌手名叫李雪主,和金正恩的夫人长得很像。音乐会的片断已经上传到YouTube。   
South Korea's Yonhap news agency reported that a check of its archives turned up two instances in which a young girl named Ri Sol Ju attended inter-Korean events in the North in 2003 and 2004.
一段视频显示金正恩的夫人李雪主可能曾于2005年随一个合唱团到访韩国。《华尔街日报》的Evan Ramstad和Mariko Sanchanta谈论了外界对朝鲜第一夫人身份的猜测。韩国联合通讯社(Yonhap)报道说,翻检过去的报道发现,2003年和2004年都曾有一位名叫李雪主的女孩在朝鲜参加朝韩之间的活动。
The woman with the singers who visited Incheon in 2005, called the North Young Student Cooperation Group, was 17, according to Yonhap.
据韩联社说,2005年和其他歌手一起访问仁川的女子时年17岁,乐团名叫“青年学生合作团”。   
Kim Yun-hee, an Incheon city official who spent a week as a guide for the girls' choir, said they had given a favorable impression on stage and off.
仁川市官员Kim Yun-hee为乐团当过一个星期的向导,她表示她们在台上台下都给人留下了很好的印象。   
'At first they were cautious at what we said or asked, but later we conversed comfortably,' Ms. Kim said. 'At the time I had a digital camera, and they were amazed at it. Though they couldn't express their interest too much since a North Korean security official was in the bus too, but they liked it very much when I took pictures of them.'
Kim Yun-hee说,她们起初对我们所说的和所问的都很谨慎,但后来我们就放心地聊了起来;当时我有一部数码相机,她们觉得很神奇;虽然因为车上还有一位朝鲜安全官员,她们不能表露出太大的兴趣,但我在给她们拍照时,她们还是非常喜欢。   
Visits by North Korean groups to South Korea gained frequency after the first inter-Korean summit in 2000, but they tailed off after North Korea tested a nuclear weapon for the first time in late 2006.
2000年举办首届朝韩峰会之后,朝鲜代表团访问韩国的次数越来越多,但在2006年年底朝鲜首次进行核武器试验以后,访问活动逐渐减少。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2024-4-25 20:54 , Processed in 0.053236 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表