找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3196|回复: 0

Humble headquarters: quirky sites where 6 big brands originated

[复制链接]
 楼主| 发表于 2015-4-1 14:56:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
It’s common knowledge that Apple was started by Steve Jobs and Steve Wozniak in the Jobs family garage.
   众所周知,苹果公司是由史蒂夫•乔布斯和史蒂夫•沃兹尼亚克在乔布斯家的车库里创立的。
    Other garage-founded titans include Amazon, Google, Mattel, Hewlett Packard, and Microsoft— which Bill Gates and Paul Allen also developed at the sketchy Sundowner Motel in New Mexico.
       从车库走出的大公司还包括亚马逊、谷歌、美泰、惠普和微软——创业之初,比尔•盖茨和保罗•艾伦也曾窝在新墨西哥州一家非常寒掺的汽车旅馆开发软件。
    Similarly, Facebook’s origins in Mark Zuckerberg’s dorm room at Harvard were already pretty well known, then became even more known after the release of the film The Social Network. Another tech company famously starting in a dorm was Dell, founded in Michael Dell’s room at the University of Texas.
       马克•扎克伯格在哈佛大学宿舍创办Facebook的故事已经广为人知,特别是在电影《社交网络》上映之后。另一家诞生在大学宿舍的公司是戴尔,这家电脑公司是迈克尔•戴尔在德克萨斯大学宿舍创立的。不过还有许多公司诞生在让人意想不到的地方,比如杂物间或地下室。现在我们就来看看一些大企业的“龙腾之地”,以及这些地方如今的模样。                       
Papa John's
   棒约翰比萨
    The pizza chain now has more than 4,600 locations in 34 countries, but it all started with a broom closet in a bar.
       这家比萨连锁巨头如今在34个国家拥有4600多家门店,但这一切皆源自一个不起眼的酒吧杂物间。
    As a young man, John H. Schnatter had worked at a lot of pizzerias. In 1984 after graduating college, he was managing a bar his father co-owned, Mick’s Lounge in Jeffersonville, Ind.
       约翰•H•施德纳年轻时在很多家比萨店工作过。1984年大学毕业后,他开始在印第安那州杰斐逊维尔经营一家他父亲与人合办的酒吧:Mick’s Lounge。
    He sold his car to buy out the other owner. Then Schnatter tore down the bar’s broom closet, installed a pizza oven, and got to work. He recalls jumping up and down with excitement the night they did $2,300 worth of business in that broom closet, thinking they were rich. “And then all of a sudden it took off.”
       施德纳卖掉了他的车,买下了另一位合伙人的股权。然后,他拆掉了酒吧的杂物室,安了一个比萨炉。他至今还记得,有一天晚上他们在那间杂物室里做成了一笔2300美元的生意,他高兴得上蹦下跳的样子,仿佛他们已经变得非常富有。“就这样,生意一下子火起来了。”
    Mick’s Lounge is still open and serving food, but once Papa John’s became franchised, the original was no longer a Papa John’s -- and Schnatter is no longer an owner of the bar.               
       那家Mick’s Lounge酒吧如今还在营业,但在棒约翰公司走上连锁模式后,那间杂物室就不再属于它了,而施德纳也不再是这家酒吧的老板。               
Pan American World Airways
   泛美世界航空公司
    For much of the 20th century, the iconic office building spanning Park Avenue above Grand Central Terminal in New York, now the MetLife building, was the Pan Am building, home to what was once the largest air carrier in the country.
       在20世纪的相当长时间里,纽约中央车站附近那座位于公园大道的地标性建筑,也就是现在的大都会人寿保险公司大厦,一直是泛美航空的总部。泛美曾经是全美最大的航空公司。
    But the Pan American company’s origins are in Key West, Fla., where beginning in 1927 it provided passenger and delivery service to and from Cuba. That service made it “the first United States international air service in scheduled operation,” according to the historic sign marking the spot. In 1928, Pan Am opened Pan American Field in Miami, on part of the land now occupied by Miami International Airport.
       但泛美航空的诞生地其实在佛罗里达州基韦斯特市。早在1927年,它就在那里提供来往古巴的客运和货运服务。这项服务使它成为“美国第一家有固定航程的国际航空服务公司”。1928年,泛美航空在迈阿密修建了泛美机场,后者现在是迈阿密国际机场的一部分。
    The Key West wood frame structure is now Kelly’s Caribbean Bar Grill and Brewery, owned by Top Gun star Kelly McGillis, with its wing-shaped bar nodding to the spot’s place in aviation history.
       泛美航空在基韦斯特的木结构建筑,现在变成了凯莉加勒比烤肉啤酒吧,它的老板是曾出演过《壮志凌云》女影星凯莉•麦吉利斯。酒吧的机翼造型象征着此地在航空史中的重要地位。
Cabela's
   卡贝拉公司
    The outdoor superstore has more than 50 enormous outposts across the country, with the 2013 Waco store opening attracting a line in the rain beginning at 8 a.m.the day before.
       户外连锁店卡贝拉在全美拥有50多家大型门店,2013年它在德州韦科市的新店开张时,许多人前一天早上8点就冒雨在门口排起了长队。
    But the company got started very humbly in 1961 by Dick Cabela, who died in February 2014.
       但这家公司在1961年的起步之路却异常艰辛。创始人迪克•卡贝拉已于2014年2月去世。
    Cabela first placed a newspaper ad to sell fishing flies in a local paper, but the ad received just one response. He then lowered his price, and more people responded. From there he grew a mailing list. Dick and his wife, Mary, first ran their burgeoning business from their kitchen in Chappell, Neb. When it outgrew the kitchen, Cabela’s moved to the basement of Dick’s father’s furniture store in 1964.
       卡贝拉最早在当地一家报纸上登广告卖钓鱼用的假蝇,但这则广告只吸引来一位客户。降低售价后,客户大幅增长。之后他开始做邮寄广告。卡贝拉和太太玛莉最早是在内布拉斯加州查普尔市的自家厨房里做这桩生意的。1964年,这对夫妇又将办公地搬到了卡贝拉父亲经营的家具商店的地下室。
    After moving to a few other locations, in 1969 their next site began to show signs of the scale we know Cabela’s for today: it was a 50,000 square-foot former John Deere building in Sidney, Neb.
       又搬了几次地方后,在1969年,他们将营业场所迁至内布拉斯加州悉尼市一座原本归美国迪尔公司所有,面积约5万平方英尺的建筑。就是在那里,卡贝拉开始显露出我们今天所熟知的规模。
                   全文阅读>>>
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2024-5-19 09:39 , Processed in 0.033849 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表