Wild Tales’ obsession with revenge
We’ve all lost control in the face of injustice. “Wild Tales” puts every character in this situation and tries to dig out their wildest side.面对不公,我们都曾失控。电影《荒蛮故事》则将每个角色置于不公的境地,力图发掘他们最疯狂的一面。
This 2014 film from Argentine screenwriter and director Damián Szifron, which was shown at the Beijing International Film Festival (April 16-23), *intrigued audiences with its off-kilter humor and unexpected plotline.
这部影片于2014年上映,由阿根廷编剧兼导演达米安•斯兹弗隆亲自操刀。它也是2015年北京国际电影节的展映影片(4月16日-23日)之一。电影以其不落俗套的幽默与出乎意料的情节令人眼前一亮。
The film consists of six unrelated stories, each varying in style but sharing the same theme: *vengeance.
《荒蛮故事》由六个毫不相关的小故事组成,每个故事风格迥异,却有着同一个主题:复仇。
The first story, “Pasternak”, takes place on a plane where a model and a music critic suddenly notice they both know the pilot – Pasternak – during casual conversation.
第一个故事名叫《帕斯捷尔纳克》,发生在一架飞机上。一个模特和一个乐评家随便聊着天,突然发现彼此都认识飞机的机长——帕斯捷尔纳克。
When another passenger and an airline stewardess chime in, they gradually realize this is not a *coincidence but is rather *premeditated revenge.
随后,另一名乘客和一位空姐也加入了聊天。他们渐渐意识到这并非巧合,而是一场蓄谋已久的复仇。
It’s natural that some segments are better than others in multi-story films. The *standout in “Wild Tales” is the final story, “Until Death Do Us Part”.
在这种由多个小故事组成的影片中,自然会有个别故事更胜一筹。《荒蛮故事》中最出彩的是影片最后的:《至死不离》。
The story starts with love and celebration on a couple’s wedding day. Things soon go awry, however, when the bride finds out her groom has cheated and bitter retaliation erupts.
故事以一对新婚夫妇的婚礼作为开场。本来爱意浓浓,但一切很快就偏离了轨道。妻子发现丈夫欺骗了她,于是展开了疯狂的报复。
But just as the audience expects a *drastic split between the two, the story comes to a surprise ending.
就在观众觉得二人终于要一刀两断时,故事却迎来了出人意料的结尾。
It feels like watching an arrow *deviate direction the moment the bowstring is released. Suddenly, as it approaches the target, the arrow veers back on track in an *inconceivable curve.
就像明明看见离弦的箭偏离了方向,眼看就要脱靶,却又出乎意料地回到了正确的轨迹上。
Most audiences would likely describe the film as a mordant black comedy with hard-to-believe scenes and *hysterical characters.
很多观众都将这部电影形容成一部充满讽刺意味的黑色喜剧,因为其中不仅有难以置信的场景,还有歇斯底里的人物。
Szifron told The Associated Press in an interview that inspiration for the film came from his personal experiences.
导演斯兹弗隆在接受美联社采访时曾说,这部电影的灵感来源于他的个人经历。
“So there’s something in the middle and I would say that is the pleasure of reaction toward injustice, toward abuse of power, of letting your *instincts drive your behavior. There’s a particular moment in which all characters cross lines and they enjoy it and we do as well,” Szifron told NPR.
在接受美国国家公共电台(NPR)采访时,他还说:“隐含在这部电影之中的,我觉得是人们在回击不公、报复权力滥用时的快感,以及行为被本能所驱使时的快乐。有那么一刻,所有人物都打破了自己的底线,却仍然享受其中,其实我们又何尝不是如此。”
In other words, art imitates and dramatizes life, and then finally expresses our hope for it.
换言之,艺术源于生活又高于生活,它是我们期望中的生活。
页:
[1]