请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

 找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2233|回复: 0

揭秘为何北京颜值爆表

[复制链接]
 楼主| 发表于 2015-6-24 18:06:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
The good weather is continuing to bring clean air and blue skies to Beijing, and officials believe the fine spell will encourage more tourists from both home and abroad to visit the capital.
   好天气继续为北京带来新鲜空气蓝天白云,官方认为好天气会促使更多国内外游客进京旅游。
The number of tourists visiting Beijing fell steadily from 2012 to last year, according to an official at the Beijing Commission of Tourism Development. Approximately 5 million tourists visited the city in 2012, the official said. In 2013, the figure was 4.5 million, and last year the total slipped to 4.27 million.
   北京旅游发展委员会的一位负责人说,自2012年到去年,进京游客数量持续下降。官方显示,2012年进京游客约500万,2013年,450万,去年人数降至427万。
Air pollution was largely to blame for the decline, along with other factors such as the slow economic recovery in Europe and the US, the appreciation of the yuan and the expansion of the tourism markets in Japan, Thailand and South Korea, the official said.
   官方称,空气污染是游客人数减少主要原因,此外还有其他因素,如欧美经济复苏缓慢,人民币增值,日本、泰国和韩国旅游市场的扩大。
There were 1.28 million inbound tourists in Beijing during the first four months of this year, roughly the same as the number recorded in the same period last year.
   今年前四个月,北京入境游客数量为128万,大致与去年同期记录数据相同。
The number of tourists from South Korea rose by 22 percent year-on-year from January to April, and the number from Japan increased by 2 percent.
   来自韩国的游客数量从1月到4月,同比增长了22%,来自日本游客数量同比增长2%。
"Fresh air and blue skies will surely help Beijing’s image and spur tourism in the future, " said Li Xiang, deputy head of atmospheric environment management at the Beijing Meteorological Bureau. "Tourists can take more beautiful photos under the blue skies, and the better weather conditions will also erase their possible health concerns about air pollution."
   “清新空气和蓝天白云必然重塑北京城市形象,并促进未来旅游业的发展,”北京气象局大气环境管理副局长李翔说道,“游客可以在蓝天下拍很多照片,好天气也会消除他们对空气污染引发的健康问题的担忧。”
The capital launched a five-year plan to tackle air pollution in 2013 and is investing 800 billion yuan ($130 billion) in the program. Officials aim to reduce the density of PM2.5 by 20 percent by 2017. Coal consumption in Beijing will decrease to less than 10 million metric tons in 2017 from 23 million in 2012, according to the plan.
   2013年,北京市出台了解决空气污染的五年计划,并投入8000万元整治空气污染。官方旨在到2017年,PM2.5密度减少20%。北京耗煤量从2012年的2300公吨到2017年减少至1000公吨以下。
In the first four months of the year, the city phased out more than 110, 000 old vehicles-55 percent of the annual target-that generated excessive exhaust emissions.
   今年前四个月,北京逐步淘汰11万多辆旧机动车,这是年度目标的55%,因为旧机动车会产生过多废气排放。
The fine spell has prompted people to share photos of the blue skies on the Internet. Posts on the topic of "Beijing Blue Sky" had been viewed more than 5 million times on Sina Weibo by Friday afternoon.
   好天气使大家在互联网上分享蓝天图片,周五微博“北京蓝天”话题阅读量已达500多万次。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2024-3-28 18:05 , Processed in 0.035966 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表