找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 558|回复: 0

楚辞·九章·涉江(一)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2021-12-9 19:02:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
余幼好此奇服兮,年既老而不衰。带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。被明月兮佩宝璐。世混浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮同光。哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。

乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风。步余马兮山皋,邸余车兮方林。乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。船容与而不进兮,淹回水而疑滞。朝发枉渚兮,夕宿辰阳。苟余心其端直兮,虽僻远之何伤。
入溆浦余儃徊兮,迷不知吾所如。深林杳以冥冥兮,猿狖之所居。山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。

注释:
1 奇服:奇异的服饰,以服装奇异指代自己的高洁,与凡俗不同。
2 长铗:长剑。陆离:长貌。切云:一种高冠的名字,取“高切青云”的意思。崔嵬:高峻貌。被:同“披”。明月:宝珠名,晶莹光亮,犹如明月,即夜明珠。璐:美玉。
3 虬:传说中一种有角的龙。螭:无角的龙。重华:舜的名字。瑶圃:瑶,美玉;圃,园;瑶之圃,产美玉的地方,即指下句之昆仑,古人认为这里是天帝的园圃。
4 玉英:玉的精华。
5 南夷:楚地之南的原始民族,可能指武陵一带的苗蛮。这句是说自己将到南夷之地去,那里没有谁是自己的知己。济:渡。江湘:即湘江。
6鄂渚:即鄂州,据说在今湖北武汉市黄鹄山上行三百步的长江中。隋代设鄂州,即因此渚(水中的小块陆地)而得名。反顾:回头看。欸:叹息。绪风:余风。此篇写于初春,因此秋冬之时的寒风犹存。
7步余马:放开缰绳让马随意走动。山皋:山边。邸:旅舍,引申为停留。方林:地名。
8舲船:有窗户的小船。上:溯流而上。沅:沅水。齐:同时并举。吴榜:吴即俣,大的意思;榜即桨;吴榜即大桨。一说吴即《诗经》“不吴不敖”之吴,喧哗的意思。汰:水波。
9容与:行进缓慢的样子。淹:停留。回水:回旋的水流。疑滞:凝滞,停留不动。
10枉渚:地名,在今湖南省常德市南。辰阳:地名,在今湖南省辰溪。
11僻远:偏僻荒远的地方,指放逐地。
12溆浦:地名,在今湖南省溆浦县。儃徊:徘徊不前,无所适从。如:往。
13杳:昏暗。冥冥:昏暗。狖:一种黑色的长尾猿。
14 霰:小冰粒。霏霏:雨雪或烟云很盛的样子。承:连。宇:天空;一说指屋檐。


赏析:
我从小就喜欢这奇装异服,年纪老了爱好也没有消减。身佩光彩夺目的长剑,头戴高高耸起的切云冠,披着明月珠佩戴着宝玉。世道混浊没有人理解我,我将要远走高飞义无反顾。用青龙驾车白龙做骖,我与帝舜同游瑶圃。登上昆仑山品尝玉华,与天地一样万古长久,与日月一样大放光华。哀叹南边的蛮夷不理解我,明早我就要渡湘江。
登上鄂渚我回头眺望,秋冬余风丝丝寒凉。让我的马在山冈上漫步,把我的车停在树林旁。乘着有窗的船逆沅水而上,大桨齐挥激起波浪。船只缓慢不易前进,遇到旋涡行更艰辛。清晨从枉渚出发,傍晚住宿在辰阳。如果我的心真的端方正直,既使偏僻遥远又有何妨!
进入溆浦犹豫徘徊,迷茫困惑不知哪儿是我的前方。深林幽僻光线黑漆,那是猿猴住地。山峰险峻高耸遮住了太阳,山下幽深昏暗又多雨。雪糁纷纷无边无际,云雾濛濛布满天宇。哀叹生活没有欢乐,孤独留处深山里。我不能改变志向顺从流俗,必将忧愁痛苦困窘直到死期。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2024-6-15 15:30 , Processed in 0.051088 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表