Interpreting China: A Dialogue between Tradition and Innovation

All you want to know about China!

播放:109次,课程ID:4076290

Interpreting China: A Dialogue between Tradition and Innovation课程简介:前往报名学习

Interpreting China: A Dialogue between Tradition and Innovation课程简介:

All you want to know about China!

前往报名学习

Interpreting China: A Dialogue between Tradition and Innovation课程目录:

Course Introduction

Chapter 1 Chinese Solar Terms and Festivals

Chapter 2 Traditional Chinese Medicine

Chapter 3 Culinary Culture

Chapter 4 Education

Chapter 5 Science and Technology

Chapter 6 Costume

Chapte 7 Architecture

Chapter 8 Century-old Brands

Final test

Interpreting China: A Dialogue between Tradition and Innovation授课教师:

张钫炜-副教授-北京邮电大学-人文学院

张钫炜,北京市高等学校青年教学名师;中美富布莱特项目访问学者;北京邮电大学青年名师;北京邮电大学人文学院副教授,硕士生导师;研究生英语教研室主任。中国中文信息学会会员。 曾荣获北京高校第九届青年教师基本功比赛一等奖,最佳教案奖,最佳演示奖;北京市高等教育教学成果奖二等奖,北京市高教学会第一届研究生英语青年教师基本功比赛三等奖,北京邮电大学周炯槃优秀青年教师和励志奖; CCTV“希望之星英语风采大赛全国总决赛评委,主讲《大学英语》、《跨文化交际》、《中国概况》,《研究生英语学术写作》。

赵欣-讲师-北京邮电大学-人文学院

北京邮电大学人文学院讲师,讲授包括综合英语,视听电影和《英语品中国》等多门课程。研究方向为外国语言学及应用语言学,喜爱中国传统文化和现代科技。中国科技史学会会员。曾在多个教学竞赛中获奖。

李俊-副教授-北京邮电大学-人文学院

李俊,人文学院副教授,语言学硕士,主要研究方向为应用语言学和英语教学。主持或主研省部级、校级科研项目和教改项目15项。发表论文6篇,出版专著译著3部,编写全国统编教材13本。作为团队主要成员,两次获得北京邮电大学教学成果二等奖。

王姗姗-讲师-北京邮电大学-人文学院

王姗姗,北京邮电大学人文学院英语讲师,研究方向包括英语口笔译,英语教学,跨文化交流。有数百场大型会议和外事活动口译经验,多次为国家部委、国际组织、高校、企事业单位及公益机构提供交传、同传服务;参与多个大型项目笔译活动。热爱英语教学、中国文化、国际交流。

© 柠檬大学 2020