找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1923|回复: 0

Talent Is No Imposter

[复制链接]
 楼主| 发表于 2015-8-16 13:24:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
Emma Watson has been a notable starlet from the time she was a child, and, although one would think that the now 25-year-old was always suited for the silver screen and meant to be in the spotlight, the Harry Potter star communicates that she really isn’t sure that she has ever been suited or deserving of recognition. In an interview with Vogue U.K., Watson responded to a question in regards to whether acting has always come naturally.
   艾玛•沃特森在孩童时代就是个大明星了。尽管人们觉得25岁的她应该已经习惯了银幕和聚光灯下的生活,但是这位借《哈利•波特》电影系列成名的女星却表示,自己并不确定很适应这种生活,或者说值得拥有如此高的知名度。在接受《Vogue》杂志英国版采访时,她对自己的表演是否是自然的流露做了回应。
The talented and gorgeous Beauty and the Beast star also admits that often times she actually feels out of place when praised for her acting abilities when out on the Hollywood scene.
   才华与美貌兼备的艾玛•沃特森最近还出演了真人版电影《美女与野兽》,她坦言,虽然人们总是夸奖她在好莱坞的表演能力,但是她却感觉自己与这样的褒奖不太相称。
Watson describes the psychological tendencies which many successful women in the industry have admitted to experiencing at one time or another in their careers. As Vanity Fair relays, “imposter syndrome [is] a psychological phenomenon in which people don’t believe they deserve their successes,” and other notable figures, such as Tina Fey and Maya Angelou, have expressed similar statements outlining their feelings of inadequacy.
   艾玛•沃特森的这种心理倾向,影视圈中的很多女星也都有过。美国时尚杂志《名利场》曾报道过:冒充者综合征(imposter syndrome)是一种心理学现象,表现为人们认为自己配不上所取得成就。其他知名人士,比如美国剧作家、演员蒂娜•菲和美国作家马娅•安杰卢等,都表达过曾有类似的感受。
However, Emma Watson notes that she most certainly found her calling and a sense of belonging, which is substantially more meaningful to the young beauty in the position she now holds as a U.N. ambassador. Prior to her giving her first prepared speech before the assembly, Emma makes mention of the fact that she experienced nerves and feelings of insecurity, yet she rallied and delivered her speech with confidence.
   然而,艾玛•沃特森还是找到了自己的使命感和归属感。她担负起了一个更有意义的角色——联合国妇女亲善大使。她表示,在第一次做演讲之前,她感到紧张不安。不过,艾玛还是自信地完成了演讲。
A friend assisted in Watson’s preparation via Skype, saying, “Go through it again and ask yourself, if you were hit by a bus tomorrow, would you be comfortable with every single line?”
   一位通过Skype帮助艾玛准备演讲的好友当时对她说,“仔细检查一遍,然后问自己,如果你明天被大巴给撞了,会不会对这篇演讲有遗憾?”
Ms. Watson was flawless in the delivery of the speech and spoke with a meaningful conviction that helped her to find her sense of purpose.
   沃特森的演讲完美无暇,意义深远,这也帮助她找到了目标。
Emma Watson has certainly gained the respect and admiration of individuals internationally since she took the brave step within the U.N.’s assembly, and can absolutely shrug off the fears of inadequacy because this talent is no imposter.
   自从艾玛•沃特森勇敢地登上了联合国的讲台,她得到了全世界的尊重和赞赏。现在,她可以摆脱“不相称”带来的恐惧,因为她有真才实学。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2024-4-26 04:19 , Processed in 0.036715 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表