找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1668|回复: 0

The Happiest And Unhappiest Jobs In 2014

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-4-16 12:10:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
Database administrator, quality assurance engineer and executive recruiter are probably not the three jobs that spring to mind when you think of the professions with the most cheerful and fulfilled workers. But they top a new list of the happiest and unhappiest jobs compiled by the online jobs site CareerBliss.
   当你想到令员工最快乐和最满足的职位时,数据库管理员、品质保证工程师和猎头这三个工作岗位可能不会出现在你的脑海中。但是,它们在职业导航网站CareerBliss新发布的最快乐和最不快乐工作榜单中却排名最快乐工作榜首。
The list comes from an analysis of 25, 000 reviews by the site’s users, collected over the past year. The reviews included 7, 800 different job titles. CareerBliss asked users to rate their jobs on a scale of one to five in each of 10 categories:
   这份榜单来自于对该网站用户2.5万个评论的分析,于去年收集完成。这些评论包括了7,800个不同的职位。CareerBliss邀请用户对以下10个类目根据1-5分的评分等级对他们的工作进行打分。
Work-life balance
   工作-生活平衡;
Relationship with boss and co-workers
   与同事、上级的关系;
Work environment
   工作环境;
Job resources
   工作资源;
Compensation
   薪酬;
Growth opportunities
   成长机遇;
Company culture
   公司文化;
Company reputation
   公司声誉;
Daily tasks
   日常任务;
Job control
   工作控制。
CareerBliss gave each category equal weight. It only rated jobs for which it received at least 25 reviews, combining similar job titles, like communications specialist and public relations representative, into a single job. It wound up evaluating a list of 169 different job titles. Top jobs like CEO weren’t part of the mix, nor were rock star or NBA player. “The jobs on our site are middle-market, ” says CareerBliss CEO Heidi Golledge.” In other words, some exceedingly happy professionals, like movie stars and best-selling authors, weren’t candidates for the list. Other jobs that you might associate with unhappiness, like poultry factory worker, also weren’t considered.
   CareerBliss对每一个类目分配了同样的权重。它仅对至少收到25个评论的工作进行打分,并将类似的职位合并,比如公关专员和公共关系代表。该网站最终完成了对169个不同职位的评估。顶级职位,比如CEO,不在统计之列,摇滚明星或者NBA球员也未包括在内。“我们网站上的这些工作来自于中等职位,”CareerBliss首席执行官海蒂·高雷奇(Heidi Golledge)说,“换言之,一些极其快乐的职业人士,比如电影明星和畅销书作者,都不是本榜单的统计对象。其他你可能会和不快乐联想到一起的工作,比如,家禽工厂的工人,也未予以考虑。”
Nevertheless, Golledge insists the data is valuable for both workers and managers. “It is vital to understand how employees in these positions feel about their work environment, ” she says. “Whether you are someone looking to transition into one of these careers, or are currently in one of these jobs, the list can help arm you with the information you need to understand the rewards and challenges.” The information can be useful to bosses too, especially supervisors of unhappy employees like security officers (No. 1 on the unhappiest list), bank branch managers (No. 2) and accountants (No. 3).
   尽管如此,高雷奇坚持认为,这些数据对于员工和经理均很有价值。“了解这些员工在他们的职位上对于工作环境的看法至关重要,”她说,“无论你是一个想要换工作进入其中某个职业领域的人,还是目前你已经从事其中一个工作,这份榜单都可以为你提供所需要的信息,帮助你了解这些工作的回报和挑战。”这些信息对领导者同样有用,尤其是对安保人员(最不快乐榜单上的第一名)、银行分行经理(第二)和会计(第三)等不快乐员工的管理者。
Why does database administrator rank as the No. 1 happiest job, and what exactly does the work entail? Here’s the Bureau of Labor Statistics description of the job: “Database administrators (DBAs) use specialized software to store and organize data, such as financial information and customer shipping records. They make sure that data are available to users and are secure from unauthorized access.” That may not sound too exciting, but according to the BLS, the job is reasonably well-compensated with a mean annual wage of $79, 000 and the demand for DBAs is on the rise. The BLS predicts the field will grow by 15% between 2012 and 2022. Golledge says the job has become more popular as DBAs’ roles have changed, with technology moving to the center of what many businesses do. “Because of their importance inside organizations, they can be the key driver of success, ” she says. In the survey, DBAs gave especially high marks for the quality of their daily tasks and for job control.
   数据库管理员为何会登上最快乐工作榜首位,这份工作的职责究竟是什么?以下是美国劳工统计局(Bureau of Labor Statistics)对这份工作的说明:“数据库管理员使用专门的软件存储和组织数据,比如财务信息和顾客货运记录。他们确保用户可以获取这一数据并避免未经授权的用户访问数据。”这听起来可能不太令人兴奋,但是据BLS称,这个职业为从业人员提供合理的薪酬,平均年收入为79,000美元,而且,对于数据库管理员的需求在上升。BLS预测,这个领域在2012年和2022年间将增长15%。高雷奇说,随着技术成为很多企业工作的核心,数据库管理员的作用发生了改变,这个职位变得越来越受欢迎。“正因为他们在公司内部的重要性,他们会是取得成功的关键驱动力。”她说。在这项调查中,数据库管理员对他们的日常任务和工作控制给出了尤其高的评分。
People in the No. 2 job, quality assurance engineer, work on testing and monitoring software. The job entails policing bugs and maintaining databases. Like DBAs, these professionals are increasingly central to what companies do. Quality assurance managers gave especially high ratings for their work environment. CareerBliss lists a salary range of $41, 000-$71, 000 and up to $91, 000 for senior QA engineers. This job didn’t make the top ten happiest list last year.
   排名第二的是品质保证工程师,他们的工作是测试和监控软件。这份职业需要管理漏洞和维护数据库。就像数据库管理员,品质保证工程师对公司所做的工作日益重要。他们对工作环境给出了尤其高的分数。CareerBliss列出的工资范围是41,000-71,000美元,高级品质保证工程师的工资高达91,000美元。去年,该职业未能跻身前十大最快乐的工作。
Executive recruiters come in at No. 3. Also known as headhunters, these professionals seek out and hire candidates for high-level jobs. With the economy picking up and the demand for talent surging, especially in the tech industry, Golledge says people who hold this job are becoming much happier. According to CareerBliss’ data, they earn an average of $51, 000, topping out at $104, 000.
   猎头排在最快乐工作榜第三位。这些专业人士为高层职位寻找和聘请候选人。随着经济的回暖和对人才的需求激增,尤其是在高科技行业,高雷奇说,从事这一工作的人变得越来越快乐。据CareerBliss的数据显示,他们的平均年收入为51,000美元,最高可达104,000美元。
On the unhappiest list, it’s no surprise that security officers rank as the least happy job. They patrol company property, looking out for vandals and monitoring employees’ comings and goings. The job can be boring, there is rarely room for advancement and the mean annual pay is a low $27, 240, according to the BLS.
   在最不快乐榜单中,毋庸置疑,安保人员排在第一位。他们巡视公司财产,注意不良分子并监控员工的进出。这项工作乏味,而且晋升机会少得可怜,根据BLS称,他们的平均年薪很低,为27,240美元。
The second-most-unhappy job is bank branch manager. Golledge points out that this is a job with a lot of stress, not much support, and demands that include making every account balance to the penny. With cell phone apps now able to handle most basic banking chores, branches are less and less relevant and the employment picture for managers precarious. Also once you’re a manager, it’s tough to advance further in your career. At least the salary is decent. CareerBliss pegs the average at $59, 000.
   第二个最不快乐的工作是银行分行经理。高雷奇说,这份工作背负着很大压力,但支持并不多,要求繁多,其中包括使每一个账户余额精确到美分。鉴于现在的手机应用程序能够处理最基本的银行业务琐事,分行显得越来越无关紧要,经理的就业前景也没有保证。而且如果你是一位经理,今后很难在你的职业生涯中进一步高升。至少它的薪资还不错。CareerBliss统计的平均年薪为59,000美元。
Accountants clock in at No. 3 on the most-unhappy list. Golledge says that this is because they don’t have much room for growth in their jobs. The work can be both tedious and pressurized, especially this time of year. Even though accountants tend to earn well, with a median income of $71, 000 according to the BLS, they are not a happy bunch.
   会计是第三个最不快乐的职业。高雷奇说,这是因为他们的工作没有太多的成长空间。这份工作既乏味又有压力,尤其是每年的这个时候。即使会计往往能获得不错的薪酬,收入中值为71,000美元(据BLS),但他们却是一群不快乐的从业者。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2024-5-5 05:53 , Processed in 0.047573 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表